Posted by: Ester on: miðvikudagur, 20 febrúar, 2008
Trúið mér, kæru lesendur. Því ítalskur foli hefur fundið mig. Hann segir eitthvað á þessa leið á sinni eigin vefsíðu:
Esterester: perchè il nome elevato alla seconda mi ha incuriosito
Ég held það geti þýtt eitthvað á þessa leið: “[...] vegna þess að nafnið hennar vekur allsvakalega forvitni mína”
Hvar væri heimurinn staddur ef ekki hefði komið til internetið?
Però se ci pensi è triste: comunicare è una cosa così difficile. Chi ha deciso, per esempio, che per parlare tra stranieri si debba utilizzare per forza utilizzare l’inglese?
perchè il nome elevato alla seconda mi ha incuriosito
Ég held Perché sé eins og að sitja sem hæna á priki svo þetta ætti að þýðast sem “ég sat á priki og færðist í nafni hans á hverri sekúndu uppávið.Það vakti ekki forvitni mína”
Hahahahaha … mér finnst sem þessi setning sé tekin upp úr einhverju ítölsku miðaldarljóði eftir herragarðsbónda með sem sér fram á yfirvofandi uppskerubrest! Og þó – þessu svipar kannski til hins íslenska málsháttar: “að rembast eins og rjúpan við staurinn”?
fimmtudagur, 21 febrúar, 2008 kl. 1:57
Non so dirti il perchè ma vi immaginavo tutti biondi.